エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

しかし愛する人の推測の弧は 見つめてもするりすり抜ける―

We shall find the Cube of the Rainbow –


Of that – there is no doubt –


But the Arc of a Lover’s conjecture


Eludes the finding out –



虹の立方体はいつか見つかる―


これに関して―疑う余地はない―


しかし愛する人の推測の弧は


見つめてもするりすり抜ける―



🔵F1517/J1484/1880 50歳)🔶Rainbow

記事一覧