三月さん―さあいらっしゃい― なんと嬉しいことでしょう―
Dear March – Come in –
How glad I am –
I hoped for you before –
Put down your Hat –
You must have walked –
How out of Breath you are –
三月さん―さあいらっしゃい―
なんと嬉しいことでしょう―
ずっとお待ちしていました―
さあ帽子をお取りになって―
ずっと歩いて来られたのね―
すっかり息を切らしている―
Dear March, how are you, and the Rest –
Did you leave Nature well –
Oh March, Come right up the stairs with me –
I have so much to tell –
三月さん,元気,他の皆さんも―
自然は変わりありませんか―
三月さん,さあ一緒に二階へ―
話したいことが山ほどある―
I got your Letter, and the Birds –
The Maples never knew that you were coming –
I declare – how Red their Faces grew –
手紙届きました,それに鳥も―
楓はお越しをご存知なくて―
おやまあ―お顔が真っ赤です―
But March, forgive me –
All those Hills you left for me to Hue –
There was no Purple suitable –
You took it all with you –
でも三月さん,ごめんなさい―
色をつけるよう残された丘―
似合う紫は見つからなくて―
全部持って行かれたから―
Who knocks? That April –
Lock the Door –
I will not be pursued –
He stayed away a Year to call
When I am occupied –
誰のノックなの?四月さんね―
ドアに鍵をかけてください―
せかされるのはだいきらい―
一年間も留守にしたくせに
忙しい時に来るんだもの―
But trifles look so trivial
As soon as you have come
That Blame is just as dear –as Praise
And Praise as mere as Blame –
些細な事はつまらなさそう
あなたがいらしてから突然
悪口も―褒め言葉と同様大切
褒め言葉も悪口とそっくり―
🔵F1320/J1320/1874(44歳)🔶March