エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

「小ささは 天では特別扱いです― 私の家に住みなさい」

“Unto Me?” I do not know you –

Where may be your House?

“I am Jesus – Late of Judea –

Now – of Paradise” –

「私のもとへ?」知らないわ―
あなたの家はどこですか?
「私はイエス―ユダヤの子―
今―楽園に住んでいます」―

Wagons – have you – to convey me?

This is far from Thence –

“Arms of Mine – sufficient Phaeton –

Trust Omnipotence” –

私を乗せる―馬車は―あるの?
そこからとても遠くです―
「私の腕は―四輪馬車―
全きものを信じなさい」―

I am spotted – “I am Pardon” –

I am small – “The Least

Is esteemed in Heaven the Chiefest –

Occupy my House” –

私はけがれ―「赦しです」―
私は小さい―「小ささは
天では特別扱いです―
私の家に住みなさい」―



🔵F825/J964/1864(34歳)🔶Jesus

記事一覧