エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

神様が働き者の天使たちに― 午後から―遊ぶことを許した―

God permits industrious Angels –

Afternoons – to play –

I met one – forgot my Schoolmates –

All – for Him – straightway –

神様が働き者の天使たちに―

午後から―遊ぶことを許した―

私は―学校友達のことを忘れ―

一人の―男子と―仲良くなった―

God calls home – the Angels – promptly –

At the Setting Sun –

I missed mine – how dreary – Marbles –

After playing Crown! 

神様が―天使たちを―呼び戻す―

太陽が沈んで暗くなるまで―

友のいない―辛い―ビー玉遊び―

王冠を付け合い遊んだ後で!



🔵F245/J231/1861(31歳) 🔶Angels

記事一覧