エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

私の一番の知人は 一言も しゃべらなくて済む 人達 -

My best Acquaintances are those

With Whom I spoke no Word –

The Stars that stated come to Town

Esteemed Me never rude

私の一番の知人は 一言も
しゃべらなくて済む 人達 
町に来いと 言明した星は
私を 無作法だと思わない

Although to their Celestial Call

I failed to make reply –

My constant – reverential Face

Sufficient Courtesy.

星の天上からの ご招待に
返事を し損ねたけれども 
私の変わらぬ 恭しい顔は
充分な 礼節のつもりです.

🔵F1062/J932/1865 35歳)🔶Courtesy  

記事一覧