エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

私達はどこに行くか – どこにでも行くのか

How Human Nature dotes

On what it cant detect –

The moment that a Plot is plumbed

It’s meaning is extinct –

 

どう人は溺愛するか
探知出来ないものを –
筋が定まった瞬間に
展望は消えてしまう –

Prospective is the friend

Reserved for us to know

When Constancy is clarified

Of Curiosity –

展望は用意された友
私たちが知るために
不変なるものがいつ
好奇心に暴かれるか –

Of subjects that resist 

Redoubtablest is this

Where go we –

Go we anywhere

Creation after this?

答えに窮する命題で
最も頑強なのがこれ
私達はどこに行くか –
どこにでも行くのか
この話以後の創造は?

🔵F1440/J1417/1877(47歳)🔶Human

記事一覧