エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

灰は火のあった証拠です -

Ashes denote that Fire was -

Revere the Grayest Pile

For the Departed Creature's sake

That hovered there awhile -

灰は火のあった証拠です 
グレーの盛土に畏敬の念
既に旅立った者達のため
しばらくそこらで漂って 

Fire exists the first in light

And then consolidates

Only the Chemist can disclose

Into what Carbonates -

火は先ず光として存在し
結合した上で固形化する

化学者だけが公表できる
どんな炭化物になるかは 
 

🔵F1097/J1063/1865(35歳)🔶Fire

記事一覧