エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

結局どんな違いがあるのか 汝よ高慢ちきなお日様よ

The Sunset stopped on Cottages

Where Sunset hence must be

For treason not of His, but Life’s,

Gone Westerly, Today –

日没は小屋で立ち止まった
日没は今もいるに違いない
彼のではなく命の裏切りが
今日 西に旅立って行った 

The Sunset stopped on Cottages

Where Morning just begun –

What difference, after all, Thou mak’st

Thou Supercilious Sun?

日没は小屋で立ち止まった
朝が始まったばかりなのに
結局どんな違いがあるのか
汝よ高慢ちきなお日様よ

🔵F1116/J950/1865(35歳)🔶Today

記事一覧