エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

負ける時は判らない

We do not know the time we lose –

The awful moment is

And takes it’s fundamental place

Among the certainties –

負ける時は判らない 
その恐るべき瞬間は
基本の場所に留まり
確信の中に存在する 

A firm appearance still inflates

The card – the chance – the friend –

The spectre of solidities

Whose substances are sand –

堅い外見は尚膨らむ
トランプ 好機 お友達 
堅実さのスペクトル

その実態はただの砂  

🔵F1139/J1106/1867(37歳)🔶lose

記事一覧