この場所は至福で - この町は天国だ - お願い,父よ,すぐそうなるように!
Where bells no more affright the morn –
Where scrabble never comes –
Where very nimble Gentlemen
Are forced to keep their rooms –
鐘がもう朝を恐れさせないところ -
手探りもぜんぜん必要ないところ -
理解の速い機転のきく紳士たちが
やむなく部屋に閉じこもるところ -
Where tired Children placid sleep
Thro’ Centuries of noon
This place is Bliss – this town is Heaven –
Please, Pater, pretty soon!
疲れた子どもたちが穏やかに眠り
百もの千もの昼間を過ごすところ
この場所は至福で - この町は天国だ -
お願い,父よ,すぐそうなるように!
“Oh could we climb where Moses stood,
And view the Landscape o’er”
Not Father’s bells – nor Factories,
Could scare us any more
「モーゼが立っていた場所に登って,
あたりの景色を見渡せますように」
父の呼び鈴の鐘にも - 工場の鐘にも.
私達がおびえることはもうない
🔵F114/J112/1859(29歳)🔶Moses