自分の背後の,自分が― 何より驚かせるもの―
One need not be a Chamber - to be Haunted -
One need not be a House -
The Brain has Corridors - surpassing
Material Place -
幽霊の―部屋はご勘弁―
そんな屋敷はご勘弁―
頭は回廊で―いっぱい―
現実の場を凌駕して―
Far safer, of a midnight meeting
External Ghost
Than it's interior confronting -
That cooler Host -
まだ安全,夜中に外で
幽霊にでくわす方が
もっと冷たい主人と―
内側で向き合うより―
Far safer, through an Abbey gallop,
The Stones a'chase -
Than unarmed, one's a'self encounter -
In lonesome Place -
まだ安全,石に追われ,
修道院を駆ける方が―
寂しい場所で―丸腰で―
自分と,対面するより
Ourself behind ourself, concealed -
Should startle most -
Assassin hid in our Apartment
Be Horror's least -
自分の背後の,自分が―
何より驚かせるもの―
部屋に潜む暗殺者は
そんなには怖くない―
The Body - borrows a Revolver -
He bolts the Door -
O'erlooking a superior spectre -
Or More -
体は―銃をたずさえて―
ドアに鍵をかけるが―
上手の幽霊を見逃し―
更に凌ぐ者も見逃す―
🔵F407/J670/1862(32歳)🔶Ghost