エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

天使の側を通っても 一見も一礼もすまい

A Cloud withdrew from the Sky

Superior Glory be

But that Cloud and its Auxiliaries

Are forever lost to me

崇高な天の栄光の

空から雲が退いた

雲と取り巻き共々を

私は永久に失った

Had I but further scanned

Had I secured the Glow

In an Hermetic Memory

It had availed me now.

更に遠くを眺めたら

栄光を神秘の記憶に

しっかり確保したら

今も有益だったのに.

Never to pass the Angel

With a glance and a Bow

Till I am firm in Heaven

Is my intention now.

天使の側を通っても

一見も一礼もすまい

天国の場を確保する

それが今の私の決意.


🔵F1077/J895/1865(35歳)🔶Cloud

記事一覧