エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

でも海は年老いた 大洋の大建造物だ

Fortitude incarnate

Here is laid away

In the swift Partitions

Of the awful Sea –

剛毅不屈の化身は

ここに蓄えられる

恐ろしい海の底の

動きの速い部分に―

Babble of the Happy

Cavil of the Bold

Hoary the Fruition

But the Sea is old

幸せ者のたわごと

厚かまし屋の難癖

結実は灰色となる

でも海は年老いた

Edifice of Ocean

Thy tumultuous Rooms

Suit me at a venture

Better than the Tombs

大洋の大建造物だ

貴方の騒然部屋は

冒険者である私に

墓よりふさわしい


🔵
F1255/J1217/1872(42歳)🔶venture 

記事一覧