メロディを定義する―なら― 定義がないということ―
By my Window have I for Scenery
Just a Sea – with a Stem –
If the Bird and the Farmer – deem it a “Pine” –
The Opinion will do – for them –
私の窓から見える景色は
帆船が浮かぶ―海しかない―
小鳥や農夫が―「松」だと―
考えるのなら―それでいい―
It has no Port, nor a “Line” – but the Jays –
That split their route to the Sky –
Or a Squirrel, whose giddy Peninsula
May be easier reached – this way –
港もないし,「定期船」もない―
カケスが―空への路を拓く―
リスが,目のくらむ半島に
この路で―容易く到着する―
For Inlands – the Earth is the under side –
And the upper side – is the Sun –
And it’s Commerce – if Commerce it have –
Of Spice – I infer from the Odors borne –
内陸にとって―地球は内側―
頭の上には―太陽が見える―
商売があるなら―香料取引―
運ぶ匂いで―推論できる―
Of it’s Voice – to affirm – when the Wind is within –
Can the Dumb – define the Divine?
The Definition of Melody – is –
That Definition is none –
風が吹いて―声を―確信する―
聾者に―神が定義できるか?
メロディを定義する―なら―
定義がないということ―
It – suggests to our Faith –
They – suggest to our Sight –
When the latter – is put away
I shall meet with Conviction I somewhere met
That Immortality –
メロディは信仰に―訴える―
景色は―我々の目に訴える―
視力が―衰えてしまっても
私は確信に出会うだろう
どこかで永遠に会ったと―
Was the Pine at my Window a “Fellow
Of the Royal” Infinity?
Apprehensions – are God’s introductions –
To be hallowed – accordingly –
窓辺の松は「王室の一員」で
無限という名前だったか?
理解は―神様の引き合わせ―
神聖なものと―崇められる―
🔵F849/J797/1864(34歳)🔶 Melody