私にとっては嘘が―本当に変化して― 本当だったものが―嘘に見えて来る―
I think to Live – may be a Bliss
To those who dare to try –
Beyond my limit – to conceive –
My lip – to testify –
私は思う―生はこの上ない喜びだと
大胆に生きようとする人にとって―
私が考える限界を―超えているのは―
私の唇が―証明してくれると―
I think the Heart I former wore
Could widen – till to me
The Other, like the little Bank
Appear – unto the Sea –
私は思う―以前私が持っていた心は
大きく広がることができ―とうとう
もとあった心が,小さな堤防として
海に向かう―足がかりになると―
I think the Days – could every one
In Ordination stand –
And Majesty – be easier –
Than an inferior kind –
私は思う―毎日がそれぞれにとって
聖職叙任式に参列するようなもの―
皇帝陛下の位も―気楽になられると―
他のより低い冠位のお方々よりも―
No numb alarm – lest Difference come –
No Goblin – on the Bloom –
No start in Apprehension’s Ear,
No Bankruptcy – no Doom –
違いをなくすため―警鐘も鳴らない―
花の上にも―小鬼ゴブリンはいない―
不安を感じて耳が動くこともない,
そこに破産倒産もない―破滅もない―
But Certainties of Sun –
Midsummer – in the Mind –
A steadfast South – upon the Soul –
Her Polar time – behind –
そこにあるのは太陽の確かさだけ―
こころのなかの―真夏の煌めきだけ―
たましいの上の―揺るぎない南だけ―
北極に流れる時を―背後に感じつつ―
The Vision – pondered long –
So plausible becomes
That I esteem the fiction – real –
The Real – fictitious seems –
長くこころに抱き続けてきた―幻が―
実現できそうなものに思えて来る
私にとっては嘘が―本当に変化して―
本当だったものが―嘘に見えて来る―
How bountiful the Dream –
What Plenty – it would be –
Had all my Life but been Mistake
Just rectified – in Thee
この夢はなんと豊かなことだろう―
なんと尽きず実り多い―ものだろう―
私の今までの人生一切が間違いで
貴方のなかで―ただ修正されるなら
🔵F757/J646/1863(33歳)🔶lip