エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

光の国へ移り住んだ移民,は 日の為に苦しめられるもの -

Who saw no Sunrise cannot say

The Countenance ’twould be –

Who guess at seeing, guess at loss

Of the Ability –

日の出を見た事のない者は

容貌がどうか言い表せない 

当て推量で見る者にとって

視覚能力の喪失も当て推量 

The Emigrant of Light, it is

Afflicted for the Day –

The Blindness that beheld and blest –

And could not find it’s Eye –

光の国へ移り住んだ移民,は

日の為に苦しめられるもの 

目で見て祝福された盲人は 

その目を見い出せなかった 

 

🔵F1028/J1018/1865(35歳)🔶Sunrise

記事一覧