エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

四季が山の膝元で遊び回る 子が父親を取り巻くように―

The Mountain sat upon the Plain

In his tremendous Chair –

His observation omnifold,

His inquest, everywhere –

山は野原の上に座っていた

馬鹿でかい椅子に腰掛けて―

その観察は多方面にわたり,

その調査は,どこでも通じる―

The Seasons played around his knees

Like Children round a sire –

Grandfather of the Days is He

Of Dawn, the Ancestor –

四季が山の膝元で遊び回る

子が父親を取り巻くように―

日々の祖父に当たるのが山

夜明けの,御先祖様になる―



🔵F970/J975/1865(35歳)🔶Mountain

記事一覧