こんなに苦しい喜びを 甘い自然は私に下さる―
One Joy of so much anguish
Sweet Nature has for me –
I shun it as I do Despair
Or dear iniquity –
こんなに苦しい喜びを
甘い自然は私に下さる―
私は逃れる絶望または
高価な邪悪を避ける為―
Why Birds, a Summer morning
Before the Quick of Day
Should stab my ravished Spirit
With Dirks of Melody
どうして小鳥は,夏の朝
まだ一日が始まる前に
私の狂喜している魂を
旋律の短刀で刺すのか
Is part of an inquiry
That will receive reply
When Flesh and Spirit sunder
In Death’s immediately –
この疑問は問いの一つ
いつか答えを受けとる
体と心がすぐ別れる時
まさに死の刃によって―
🔵F1450/J1420/1877(47歳)🔶Joy