こんな日に空が繰り返す 古い―古い六月の詭弁法を― 青と金色のまやかしを.
These are the days when Birds come back –
A very few – a Bird or two –
To take a backward look.
こんな日に鳥が舞い戻る―
ほんのわずか―一羽か二羽―
以前来た道をふりかえり.
These are the days when skies resume
The old – old sophistries of June –
A blue and gold mistake.
こんな日に空が繰り返す
古い―古い六月の詭弁法を―
青と金色のまやかしを.
Oh fraud that cannot cheat the Bee –
Almost thy plausibility
Induces my belief,
蜜蜂なら騙されない詐欺―
言いくるめに引っかかり
貴方を信じる羽目になる,
Till ranks of seeds their witness bear –
And softly thro’ the altered air
Hurries a timid leaf.
並んだ種が証人となって―
変化した大気中で優しく
気弱な葉が散り急ぐまで.
Oh sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze –
Permit a child to join –
ああ夏の日の聖なる儀式,
霞の中の最後の生態拝受―
この幼子を招き入れ給え―
Thy sacred emblems to partake –
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!
主の聖なる証に預かって―
主の浄められたるパンと
不死のワインを授け給え!
🔵F122/J130/1859(29歳)🔶wine