孤独を人は敢えて探らない -
The Loneliness One dare not sound –
And would as soon surmise
As in its Grave go plumbing
To ascertain the size –
孤独を人は敢えて探らない -
推測に留めておく方がまし
墓のなかまで測りに行って
大きさを確かめるよりも -
The Loneliness whose worst alarm
Is lest itself should see –
And perish from before itself
For just a scrutiny –
孤独は最悪の不安を抱える
自分で自分の姿を見ないか -
自分が消えてしまわないか
じろじろ詮索されるだけで -
The Horror not to be surveyed –
But skirted in the Dark –
With Consciousness suspended –
And Being under Lock –
測られることもないおそれ -
闇のなかに閉じ込められて -
意識は宙吊りにされたまま -
存在は常に施錠されたまま -
I fear me this – is Loneliness –
The Maker of the soul
Its Caverns and its Corridors
Illuminate – or seal –
私はこれこそ - 孤独だと思う -
魂の創造主よお願いします
魂の洞穴とそこ迄の廊下を
灯りで照らすか - 密閉するか -
🔵F877/J777/1864 (34歳)🔶Loneliness