エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

こわれた心を誇ります, 貴方が壊した物だから,


Proud of my broken heart, 


since thou didst break it,


Proud of the pain 


I did not feel till thee,



こわれた心を 誇ります,


貴方が 壊した物だから,


つらい思いを 誇ります


はじめて 貴方に頂いた,



Proud of my night, 


since thou with moons dost slake it,


Not to partake thy passion, 


my humility.



ひとりの夜を 誇ります,


貴方の月が 照らすのに,


受難を 共にしないのは,


弱い心の せいなのです.



Thou can’st not boast, like Jesus, 


drunken without companion


Was the strong cup of anguish 


brewed for the Nazarene



胸を張る事は 叶わない,


友なく酔った,イエス程,


強い苦悩の さかづきを


拵えたのは ナザレびと



Thou can’st not pierce tradition 


with the peerless puncture,


See! I usurped thy crucifix 


to honor mine!



穴開ける事は 叶わない


比類ない刺繍で 伝統に,


見給え!貴方の十字架を


私の栄誉と いたします!


🔵F1760/J1736/ ? 🔶broken  


記事一覧