楽園に美人はすくない -
The Road to Paradise is plain –
And holds scarce one –
Not that it is not firm
But we presume
楽園への道は平坦だ -
道行く人はほぼいない -
不確かだからではなく
我らに推定されるのは
A Dimpled Road
Is more preferred –
The Belles of Paradise are few –
Not me – nor you –
くぼみのある道の方が
人に好まれているから -
楽園に美人はすくない -
私でも - あなたでもなく -
But unsuspected things –
Mines have no Wings –
でも疑いようもない事 -
楽園の鉱床に翼はない -
🔵F1525/J1491/1880(50歳)🔶Road