エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

この花が枯れる,当日は 神様の弔いの日となる,

This is a Blossom of the Brain –

A small – italic Seed

Lodged by Design or Happening

The Spirit fructified –

これは脳裏に咲いた花 - 

小さな - イタリックの種

故意か偶然か預かった

精霊が実を結ばせた花 - 

Shy as the Wind of his Chambers –

Swift as a Freshet’s Tongue –

So of the Flower of the Soul

Its process is unknown –

部屋の風のように内気 - 

洪水の舌のように迅速 - 

そんな魂の花について

成長過程は未知のまま - 

When it is found, a few rejoice –

The Wise convey it Home

Carefully cherishing the spot

If other Flower become.

発見した時,喜びは少数 - 

賢者が家に持ち運んだ

地点を念入りに見守る

また花が咲かないかと.

When it is lost, that Day shall be

The Funeral of God,

Upon his Breast, a closing Soul

The Flower of our Lord.

この花が枯れる,当日は

神様の弔いの日となる,

御胸の上で,しぼむ魂は

わたしたちの主上の花.

🔵F1112/J945/1865 35歳)🔶Lord

記事一覧