エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

成功 - を至福だと思うのは 成功の味を 知らぬ者だけ -

Success - is counted sweetest


By those who ne'er succeed -


To Comprehend a Nectar


Requires sorest need -


 


成功 を至福だと思うのは
成功の味を 知らぬ者だけ 
甘露を味わい 知るのには
ひりひり痛む 渇きが要る 



Not one of all the Purple Host


Who took the Flag today -


Can tell the Definition - 


so clear - of Victory -



鮮血の勇士の だれひとり
敵旗を奪った 今日でさえ 
定義を語る事は できない 
はっきりと 勝利の意味を 



As He - defeated - dying -


On whose forbidden ear -


The distant strains of Triumph


Burst - agonized - and Clear!



敗れて 瀕死の 兵士程には 
苦痛で聞こえぬ その耳に 
遠くの勝鬨の 重圧が届く
破裂し 苦しく はっきりと!



🔵F112/J67/1869 29歳)🔶 Victory

記事一覧