エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

成功 - を至福だと思うのは 成功の味を知らぬ者だけ -

Success - is counted sweetest

By those who ne'er succeed -

To Comprehend a Nectar

Requires sorest need -

 

成功 を至福だと思うのは
成功の味を知らぬ者だけ 
甘露を味わい知るのには
ひりひり痛む渇きが要る 

Not one of all the Purple Host

Who took the Flag today -

Can tell the Definition - 

so clear - of Victory -

鮮血の勇士のだれひとり
敵旗を奪った今日でさえ 
定義を語る事はできない 
はっきりと 勝利の意味を 

As He - defeated - dying -

On whose forbidden ear -

The distant strains of Triumph

Burst - agonized - and Clear!

敗れて 瀕死の 兵士程には 
苦痛で聞こえぬその耳に 
遠くの勝鬨の重圧が届く
破裂し 苦しく はっきりと!


🔵F112/J67/1869(29歳)🔶Victory

記事一覧