エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

愛もない 優しさもない顔, 憎たらしく頑固な 出世顔,

A face devoid of love or grace,

A hateful, hard, successful face,

A face with which a stone

Would feel as thoroughly at ease

As were they old acquaintances –

First time together thrown.

 

愛もない 優しさもない顔,
憎たらしく頑固な 出世顔,
もし石と 面と向かっても
ゆったりと くつろげそう
昔なじみに 会ったように 
初の場に 共に投げ込まれ.

🔵F1774/J1711/? 🔶face

記事一覧