エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

この境内で希望が戯れていた -

Sweet hours have perished here,

This is a timid room;

Within its precincts hopes have played –

Now fallow in the tomb.

 

快い時の流れもここで絶えた,
ここは内気で自信のない部屋;
この境内で希望が戯れていた –
今は墓の中の影となっている.

🔵F1785/J1767/? 🔶Sweet

記事一覧