エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

BLOG

この境内で 希望が戯れていた -

Sweet hours have perished here,

This is a timid room;

Within its precincts hopes have played –

Now fallow in the tomb.

 

快い時の流れも ここで絶えた,
ここは内気で 自信のない部屋;
この境内で 希望が戯れていた 
今は 墓の中の影となっている.

🔵F1785/J1767/? 🔶Sweet

記事一覧