エミリィ・ディキンソン 詩 完訳

Emily Dickinson All Poems Complete Japanese Translation

profile

スタジオ・キャロットの管理人の、矢野敏之[としくん](68)です。
1979年、京都大学文学部文学科国語学国文学科卒業。
広島県の高校の国語教師をしてきました。
一貫して演劇部の顧問だった流れで、今も地区、県、中国、全国大会になるべく参加するようにしています。


今の生活の中心は、笑いヨガと、お茶の稽古・茶会、ボランティアガイドの3本柱です。

2018年8月4日(土)の朝読書の交流会で、参加者に笑いヨガを教わりました。翌8月5日(日)ハノーバー庭園にご一緒したのが、私の笑いヨガとの出発点です。広島市近郊のクラブに、月10回程度参加しています。 2023年6月にリーダー、2024年10月にティーチャーを取りました。

2022年4月から、茶道を始めました。今は3箇所の公民館で、裏千家と上田宗箇流茶道を習っています。広島市近郊の茶会に、出来るだけ参加しています。笑いヨガのクラブのあとで、たまに薄茶を点てています。

2025年4月から広島市観光ボランティアガイド協会の一員として、平和記念公園・広島城・縮景園のガイドを始めました。電話当番も含めて、年間100回の活動をめざしています。


中学生のころから好きだったエミリィ・ディキンソンの詩の、完訳がやっと叶いました。原詩と拙訳を横書きで、読みやすく紹介します。補注や関連画像も、出来るだけ添付しました。「ふわりと天使が舞い上がる」と幸いです。
キイワード エミリィ・ディキンソンのキイワードのアルファベット順 拙訳
フランクリン番号 フランクリン版 番号順 拙訳
第一行目 エミリィ・ディキンソン 第一行目
フランクリン版番号 
ジョンソン版番号
原稿西暦年(エミリィ年齢)
キイワード

お問い合わせはこちら

PAGE TOP